por Player » Mar Dic 28, 2010 11:16 am
Teeputer dijo:
Player, ya se que en español cuando se repone se está colocando, pero las reglas de golf le atribuyen un significado especifico a cada uno de dichos términos. De hecho la 20-3a hace una diferenciación clara entre colocar y reponer.
Yo no digo que la regla esté mal, pero entiendo que si las reglas diferencian entre colocar y reponer, deberían mantener dichos términos en todas las reglas con la acepción que las propias reglas de atribuyen.
A lo mejor es un discordancia de traducción.[/quote]
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Teeputter, Estamos de acuerdo en que son dos conceptos distintos Reponer y Colocar, y estoy también de acuerdo contigo, como ya lo he dicho anteriormente, en el fondo de la cuestión que estamos debatiendo.
Lo que yo quiero decirte es que cuando la 6-8d(i) dice “Colocar la bola original en el punto donde se levanto”, está expresando exactamente la idea de Reponer, y que por lo tanto es correcta la expresión.
La 6-8d(i) no solo contempla el caso de reponer la bola original, sino el de colocar una bola sustituta, y para no hacer la redacción más larga, emplea el término “colocar” que cubre los dos supuestos, puesto que añade que en el primer caso es la bola original, y para los dos casos, es común que se coloque en el punto donde fue levantada la original.
La 20-3ª no hace ninguna diferenciación propiamente entre Colocar y Reponer que nos ayude a comprender los dos conceptos. (igual es una definición que haría falta añadir a las reglas). La 20-3ª da por supuesto que los dos conceptos son diferentes, y lo que verdaderamente nos aclara, es quién y dónde debe colocar una bola, y quien y dónde debe reponer una bola.
No creo que sea una error de traducción. Aunque no sé inglés, en la 6-8d(i) se emplea el término “place” que creo que es Colocar, mientras que si hubiera querido decir Reponer, se hubiese escrito “replace” como lo hace en el apartado (ii) de la misma regla.
6-8d. Procedure When Play Resumed
(i) if the player has lifted the ball, he must, provided he was entitled to lift it under Rule 6-8c , place the original ball or a substituted ball on the spot from which the original ball was lifted. Otherwise, the original ball must be replaced;
(ii) (ii) if the player has not lifted his ball, he may, provided he was entitled to lift it under Rule 6-8c , lift, clean and replace the ball, or substitute a ball, on the spot from which the original ball was lifted. Before lifting the ball he must mark its position; or
En definitiva, que no tengo contradicción de fondo contigo en este tema, y estoy de acuerdo que cuando las reglas se refieren a la idea de “reponer”, estaría mejor que se usara este término, y no el de “colocar la bola original en el punto de donde se levantó.
Saludos.
Última edición por
Player el Mar Dic 28, 2010 11:18 am, editado 1 vez en total
Las opiniones no son "verdades", son eso, opiniones. Y el que opina, debe asumir, que puede haber una opinión mejor que la suya, aunque no tenga necesariamente que ser verdad.